中文:我没什么好说的。翻译成英文 中文:我没什么好说的。翻译成英文:I have nothing to say. 再从英文翻译回中文:我无话可说。两次翻译都没有错,可是转译之后的中文和原意已经有了微妙的差别,给听者的感觉不一样了。用这个例子说明,翻译总会造成信息的流失和失真,能看原文就尽量看原文。 阅读次数: 51 相关文章: 旅行就是把别人的国家变成自己的小小殖民地 范玮琪,在唱歌时大大方方地说 非常喜欢今年美国偶像的新评委Ellen DeGeneres 纽约搞金融的中国人多很正常 冰岛语里没有C这个字母